Перевод "не в духе" на английский
Произношение не в духе
не в духе – 30 результатов перевода
Отстань.
Рори сегодня не в духе.
Неважно.
Get a life.
Rory's feeling a little territorial today.
Whatever.
Скопировать
Но не смотри и в чулан Это жадность
Это не в духе праздника
Ты заткнешься прямо сейчас или помоги мне, тогда я заткну тебе рот
Don't look in the closet either. It's greedy.
It's not in the spirit of the holiday.
You shut the hell up right now... or so help me, I will shut you up.
Скопировать
О, святые небеса, мы что, еще недостаточно сделали для человечества?
Еще что-то – и я буду не в духе целую неделю!
Это не благотворительность.
OH, FOR... HEAVEN'S SAKE, HAVEN'T WE DONE ENOUGH FOR HUMANITY?
ANY MORE AND... AND I'LL BE IRRITABLE ALL WEEK.
IT'S NOT CHARITY.
Скопировать
Китти, эти идиоты-соседи все мое пиво выпили.
А, ты не в духе.
Познакомься с Кейси.
Kitty, the idiot neighbors drank all my beer.
Uh-oh.
You're in a bad mood. Hey, meet Casey.
Скопировать
Ты что, облажался?
Твоя сестрица не в духе.
Он настоящий сукин сын, живет за счет придурков вроде тебя, позволяющих своим боссам обдирать их.
Did you screw up?
Your sister's pissed.
He's a real son of a bitch, living off assholes like you, that let their bosses shaft them.
Скопировать
Вот.
А наша Мэри что–то сегодня не в духе. Но ведь и мы бываем не в духе, если в брюхе пусто.
– Накорми её.
There.
Our Mary's a little bit sour tonight, but, bless you, the best of us can't be sweet-tempered on an empty belly.
Fill it up for her.
Скопировать
- Мне не до этого.
- Король не в духе.
- Шерифа не видели?
-I've got a lot on my mind.
-His Honor won't say anything.
-Have you seen Sheriff Hartwell?
Скопировать
Он только что говорил вот об этой картине, что ему очень нравится спонтанность и гнев.
Я была не в духе в тот день.
А что ты рисуешь?
HE WAS JUST COMMENTING ON THIS PIECE, HOW MUCH HE LIKED THE SPON- TANEITY, THE ANGER.
Adrienne:
[ Chuckling ] I WAS IN A MOOD THAT DAY.
Скопировать
В окопы!
Рэд, знаешь, в последнее время я была слегка не в духе.
В общем... если ты не хочешь, чтобы я ехала, я пойму.
(Eric) Retreat!
Red, um, you know, I've been a tad bit moody lately.
(Chuckles) So, um... if you don't want me to go on this trip, I'll understand.
Скопировать
- Чёрт возьми!
Ты целыми днями не в духе.
В чём моя вина?
- God damn it!
You've been in a bad mood for days.
What's going on?
Скопировать
Ладно, продолжаем с вопросами Семуеля.
Семуел сегодня не в духе.
Просто предупреждаю.
Okay, let's get on with Samuels' questions.
Samuels is rough today.
I warn you.
Скопировать
Ну, Стивен, каждому нужна поддержка.
Вот один раз, я вышла из супермаркета ужасно не в духе, и встретила таких милых людей из Харе Кришны.
Они спели мне песенку, дали немного риса.
Well, Steven, everybody needs support.
Like this one time, I left the supermarket in a really bad mood... and then I met these very nice people, the Hare Krishnas.
They sang me a song. They gave me some rice.
Скопировать
Господин Чжоу, сами с ним поговорите.
Он сейчас не в духе.
Что его беспокоит?
Mr. Chow, tell him yourself.
He's in a foul mood these days.
What's eating him?
Скопировать
Как Рэд может так со мной поступать?
Богом клянусь, этот человек всегда не в духе.
Наверное ген радости расположен где-то в волосах.
How can Red do this to me?
I swear to God, that man is always mad.
I think the gene for joy might be stored in hair.
Скопировать
Он вполне достойный человек, хотя и не понимает в торговле.
Она - настоящая леди, хоть и вечно не в духе.
А вот дочка слишком уж высокомерна.
He seems a worthy man. Who believe that traders They are simple people.
It is a delicate woman, Her sad air!
As for the girl, cam has some airs.
Скопировать
Извините, приходите в другой раз.
Боюсь, сегодня она не в духе.
Это Дьюк. Он пришёл вам почитать.
I'm sorry, it's not a good day. I don't think she's up for anything.
Hello?
This is Duke, he's come to read to you.
Скопировать
Привезти кого-нибудь живым у тебя не получается.
А, ясно, ты не в духе.
Пойдем, покажу тебе пару штучек - сразу придешь в себя.
When they ask you to bring someone back, they don't mean as a corpse.
All right, you're in a mood.
Come on. I have some things that'll put the bit back in your mouth.
Скопировать
Да, знаю. А также то, ЧТО ты называешь любовью.
Ты не в духе.
Давай, узнай цену, и встретимся завтра здесь же.
Yes I know you love me, but also what you call love.
You're having your moods.
Go find out the price and meet me here tomorrow.
Скопировать
"Женщина - всего лишь разумная игрушка, которая способна подняться, если мы ее уроним". ("Мадмуазель де Мопен")
Я не в духе для метких афоризмов Готье.
- Пусть так, но будь благоразумной.
'A woman is merely a kind of intelligent toy which will pick itself up if you should let it fall.'
I'm not in the mood for clever quotations from Gautier.
I suppose not, but you must be reasonable.
Скопировать
Поосторожней.
Я не в духе.
Он был такой же, как я.
Be careful.
I'm in a bad mood.
He was just like me.
Скопировать
Молитвы по чёткам - дважды.
Он сегодня не в духе.
- Вы, конечно, арестуете его.
Two full rosaries.
He's in a bad mood.
-You'II certainly catch it.
Скопировать
Думаю, здесь нечего объяснять.
Очевидно, сегодня утром ты не в духе.
Дети хотели поднять тебе настроение.
I don't think there's anything to explain, do you?
It's obvious that you're out of sorts this morning.
The children just came in to make you feel better.
Скопировать
Прошу вас, успокойтесь!
Он не в духе:
Покой его души дела смутили, Он и ворчит на вас.
I pray you, be content.
'Tis but his humor.
The business of the state does him offense, and he doth chide with you.
Скопировать
Какая глупость.
Вы, по-видимому, вы не в духе, мой капитан. Неужели вы никогда не любили? - Нет!
- Никогда?
You're being a fool.
Have you never been in love?
Never!
Скопировать
Но мы и не можем чувствовать себя плохо.
Я с радостью рискнул бы иногда чувствовать себя не в духе, если бы это означало и то, что я могу...
попробовать свой десерт на вкус.
But we never have to feel bad, either.
I would gladly risk feeling bad at times if it also meant that I could...
taste my dessert.
Скопировать
Что бы мы без вас делали?
Его Превосходительство не в духе.
Я с ним, конечно, поговорю, но...
How could we make a deal without you?
His Excellency is in a bad mood.
I have to bargain with him directly.
Скопировать
Разве ты так не считаешь?
- Ты не в духе.
Прошу прощения?
Don't you think so?
I need a screw.
Pardon?
Скопировать
Большой синей книги, но я думаю, тебе бы она понравилось.
Успокойтесь, все мы немного не в духе.
Давайте сотрудничать, и мы справимся с работой.
Yeah, I did read that in a book. It was a great big blue book, but I think you would've liked it.
It had a lot of pictures!
Hey, wait a second. We're all upset here. Why don't we just cooperate?
Скопировать
Послушай, Дживс, я знаю, что у тебя свободный вечер и все такое. Я не стал бы тебя беспокоить.
Миссис Грейгсон не в духе, сэр?
Не в духе, Дживс.
Look, Jeeves. I know this is your night off and all that and normally I wouldn't intrude.
is Mrs Gregson in good spirits, sir?
No, Jeeves, she is not.
Скопировать
Нет! Она всегда со мной!
Она явно не в духе!
Который же 8-ой вагон? Ах, вот он.
I'M KEEPING IT WITH ME!
SHE'S IN A BAD MOOD.
WHICH ONE IS CAR EIGHT?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не в духе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не в духе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение